Gradence

As long as I live forever, I can see everything🙃

莎翁十四行诗

Sonnet34

Why didst thou promise such a beauteous day,

And make me travel forth without my cloak,

To let base clouds o’ertake me in my way,

Hiding thy brav’ry in their rotten smoke?

‘Tis not enough that through the cloud thou break,

To dry the rain on my storm-beaten face,

For no man well of such a salve can speak,

That heals the wound, and cures not the disgrace:

Nor can thy shame give physic to my grief,

Though thou repent, yet I have still the loss,

Th’ offender’s sorrow lends but weak relief

To him that bears the strong offence’s cross.

   Ah but those tears are pearl which thy love sheds,

   And they are rich, and ransom all ill deeds.

为什么预告那么璀璨的日子,

哄我不携带大衣便出来游行,

让鄙贱的乌云中途把我侵袭,

用臭腐的烟雾遮蔽你的光明?

你以为现在冲破乌云来晒干

我脸上淋漓的雨点便已满足?

须知无人会赞美这样的药丹:

只能医治创伤,但洗不了耻辱。

你的愧赧也无补于我的心疼;

你虽已忏悔,我依然不免损失:

对于背着耻辱的十字架的人,

冒犯者引咎只是微弱的慰藉。

唉,但你的爱所流的泪是明珠,

它们的富丽够赎你的罪有余。

|ω・)莎翁总能找到各种理由原谅他的爱友,并把它写成一首诗。。
https://xue.youdao.com/bbs/post_detail?id=275971&appsource=dict

评论(1)

热度(8)